Lukas 2:13

AB

En plotseling was met de engel een menigte van de hemelse legermacht, prijzende God en zeggende:

SVEn van stonde aan was [er] met den engel een menigte des hemelsen heirlegers, prijzende God en zeggende:
Steph και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
Trans.

kai exaiphnēs egeneto syn tō angelō plēthos stratias ouraniou ainountōn ton theon kai legontōn


Alex και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
ASVAnd suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
BEAnd suddenly there was with the angel a great band of spirits from heaven, giving praise to God, and saying,
Byz και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
DarbyAnd suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying,
ELB05Und plötzlich war bei dem Engel eine Menge der himmlischen Heerscharen, welche Gott lobten und sprachen:
LSGEt soudain il se joignit à l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant:
Peshܘܡܢ ܫܠܝ ܐܬܚܙܝܘ ܥܡ ܡܠܐܟܐ ܚܝܠܘܬܐ ܤܓܝܐܐ ܕܫܡܝܐ ܟܕ ܡܫܒܚܝܢ ܠܐܠܗܐ ܘܐܡܪܝܢ ܀
SchUnd plötzlich war bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen:
WebAnd suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
Weym And immediately there was with the angel a multitude of the army of Heaven praising God and saying,

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel